Albspirit

Media/News/Publishing

Shtypi i Holandës: Irma Kurti, një artiste e talentuar dhe e gjithanshme

 

Shtëpia botuese Boekenplan dhe revista Mystiek &filosofie në Holandë vlerësojnë krijimtarinë e poetes shqiptare dhe librin e saj në gjuhën holandeze – Italiane ““Met de ogen van een kind / Con gli occhi del bambino”botuar në Holandë dhe Belgjikë.

 

Një udhëtim poetik në zbulimin e poezisë së bukur

 

Irma Kurti, një artiste e talentuar dhe e gjithanshme, është cilësuar  si një nga figurat letrare më të shquara të Shqipërisë. Historia e saj është një homazh i mrekullueshëm i këmbënguljes dhe krijimtarisë dhe puna e saj mbresëlënëse i ka dhuruar çmime dhe vlerësime të shumta ndërkombëtare.

Qysh në moshë të vogël, Irma Kurti e ka magjepsur botën me fjalët e saj. Poete, shkrimtare, tekstshkruese, gazetare dhe përkthyese shqiptare, e ka nisur herët rrugëtimin letrar. Talenti i saj lulëzoi si një lule delikate, e ushqyer nga frymëzimi që ka gjetur në rrëfimet e prindërve të saj të dashur, Hasan Kurti dhe Sherife Mezini, të cilët e kanë mbështetur dhe inkurajuar në çdo fazë të udhëtimit letrar.

 

Rrugëtimi i Irma Kurtit

 

Rrugëtimi i Irma Kurtit e çoi atë në Bergamo të Italisë, ku mori nënshtetësinë italiane dhe ky vend u shndërrua në shtëpinë e saj. Librat e poetes mbartin një dashuri të thellë për prindërit dhe veprat e botuara dëshmojnë përkushtimin e saj për të nderuar kujtimin e tyre.

 

Talenti letrar

 

Talenti letrar i Kurtit u njoh shpejt, me çmime dhe vlerësime të shumta letrare në Itali dhe në Zvicrën italiane. Në vitin 2013, ajo u nderua me çmimin prestigjioz Universum Donna për Letërsinë dhe emërimin si Ambasadore e Paqes nga Universiteti i Paqes në Zvicrën Italiane.

Në 2020, Irma Kurti u nderua me titullin Presidente Nderi e Enciklopedisë Poetike. Një vit më vonë, mori titullin e nderit “Liria” (Liria) nga Komuniteti Italo-Shqiptar në Itali. Në 2022, Irma Kurti u nominua gjithashtu si Ambasadore e Shqipërisë për Konkursin Akademik Ndërkombëtar për Letërsinë Bashkëkohore SENECA, të shpallur nga Akademia e Arteve dhe Shkencave Filozofike në Bari.

Irma Kurti kontribuon jo vetëm në botën letrare, por është gjithashtu edhe anëtare e vlerësuar e jurisë  së disa konkurseve letrare në Itali. Ajo e ndan talentin e saj po ashtu edhe si përkthyese në Fondacionin “Ithaca” në Spanjë.

Me një arkiv letrar mbresëlënës, poetja ka botuar 28 libra në shqip, 24 në italisht, 15 në anglisht dhe dy në frëngjisht. Nga pena e saj kanë dalë rreth 150 tekste për të rritur ashtu edhe për fëmijë. Bie në sy puna e saj si përkthyese: ka përkthyer 19 libra të autorëve të ndryshëm, si dhe të gjitha veprat e saj në italisht dhe anglisht.

Irma Kurti është një nga poeteshat shqiptare më të përkthyera dhe të botuara në shtete të ndryshme. Librat e saj janë botuar në Shtetet e Bashkuara, Kanada, Francë, Itali, Rumani, Turqi, Kosovë, Filipine, Kamerun, Indi, Kili dhe Serbi. Fjalët e saj kanë kapërcyer kufijtë dhe kanë fituar zemrat e lexuesve në mbarë botën. Irma Kurti vazhdon të jetë një frymëzim për shkrimtarët dhe artistët aspirantë.

 

Mbi përmbledhjen poetike “ME SYTË E FËMIJËS”

 

Një talent shqiptar me rrënjë italiane

 

Irma Kurti, poetja e talentuar e lindur në Shqipëri, ka pushtuar zemrat e lexuesve me poezitë e saj të bukura. Me kombësi italiane, ajo i ka përkthyer poezitë e saj nga italishtja në holandisht. Përmbledhja dygjuhëshe: “Met de ogen van een kind / Con gli occhi del bambino” (Më sytë e fëmijës) me logon e shtëpive botuese “Boekenplan” në Holandë si dhe “Point Editions” në Belgjikë ofron një përzierje magjepsëse kulturash dhe emocionesh. Le të takojmë këtë artiste të shquar dhe të eksplorojmë botën magjike të poezisë së saj.

 

Jeta dhe formimi i Irma Kurtit

 

Irma Kurti ka lindur në Shqipëri, një vend i pasur në tradita dhe histori. Pasioni i saj për poezinë filloi qysh në moshë të re, kur zbuloi bukurinë e gjuhës dhe filloi të krijonte individualitetin e saj. Me kalimin e viteve, dashuria e saj për fjalët u rrit dhe ajo filloi t’i ndante poezitë e saj me lexuesit.

 

Kultura dhe letërsia italiane

 

Gjatë viteve, Irma Kurti u tërhoq nga kultura dhe letërsia italiane. E frymëzuar nga veprat e poetëve të njohur italianë, vendosi të shpërngulet në Itali për të vazhduar rrugëtimin e saj artistik. Ajo u dashurua me Vendin, njerëzit dhe gjuhën. Pas një procesi të plotë integrimi, ajo mori edhe shtetësinë italiane.

 

Poezia

 

Poezia e Irma Kurtit është një pasqyrë e sfondit të saj kulturor dhe përjetimit emocional. Poezitë e saj tregojnë përvojat personale, ndjenjat dhe vëzhgimet mbi jetën. Ajo ka aftësinë të përcjellë me fjalë të thjeshta sentimente komplekse dhe mendime të thella.

 

Përkthimi në holandisht

 

Për të arritur një audiencë më të gjerë dhe për ta bërë poezinë e saj të arritshme edhe për lexuesit holandishtfolës, Irma Kurti prezanton poezitë e saj edhe në një gjuhë tjetër. I vëmendshëm ndaj kuptimit dhe nuancave të tekstit origjinal, përkthimi cilësori Germain Droogenbrodt ka bërë të mundur që të ruhet fuqia dhe bukuria e poezive të saj, edhe në një gjuhë tjetër.

 

Përmbledhja dygjuhëshe

 

Përmbledhja poetike dygjuhëshe e shumëpriture Irma Kurtit e titulluar  “Me sytë e fëmijës” me poezitë origjinale italiane pranë përkthimeve holandeze bashkon dy botë.Ajo është një ftesë për të përqafuar pasurinë e gjuhëve dhe kulturave të ndryshme dhe për të shijuar poezinë që Irma Kurti përcjell me zërin e saj unik.

 

Sintezë

 

Irma Kurti, një poete e talentuar e lindur në Shqipëri ka kapërcyer kufijtë e gjuhës dhe kulturës me poezitë e saj të bukura. Përmbledhja e saj dygjuhëshe, magjeps lexuesit holandishtfolës me emocionet e thella dhe imagjinatën e ndezur. Duke përkthyer poezitë e saj nga italishtja në holandisht, Irma e afron artin e saj me një audiencë të re dhe feston forcën e gjuhës dhe të shprehjes.

 

 

 

Please follow and like us: