Albspirit

Media/News/Publishing

Cikël poetik, shqip–italisht nga Mimoza Pulaj

Mimoza Pulaj

 

Dritë luksi

 

 

Nuk është flamur ai që valëvitet

mbi hije të braktisura.

Në lugë që fundosen. Në zbrazëti.

Në sy të trishtë fëmijërie.

Që i duhet të ngjyrosë: zjarr, dritë, bukë.

Dhe t’i lutet patkoit mbi derë

t’i dhurojë nje dorë: ngrohtësi.

Por mjerim. Sa një univers.

Që mbarset e veteveten lind. Pa e ditur, akoma më te trishtë.

Fshehur në nje hije arratisëse  për të shuar urinë.

 

Sytë kthej

mbi fytyra  dritë- luksi. Me baltë  ngjyrosen.

 

Luce di lusso

 

Non è una bandiera questa che sventola

sopra ombre abbandonate.

Nei cucchiai che sprofondano. Nel vuoto.

Negli occhi tristi dell’infanzia

che deve dipingere: fuoco, luce, pane.

E prega al ferro di cavallo sopra la porta

a donare una mano: calore.

Ma miseria. Grande quanto un universo.

Che si feconda e rinasce in se stessa. Senza saperlo, ancora più triste.

Nascosta in un’ombra fuggente, a spegnere la fame.

 

Gli occhi volgo

sulle facce luce di lusso. Con fango si colorano.

 

 

Image result for moment ylberi

Shoqëria e  vjetër

 

 

Një rreth zemrash të pastra.

Përqark shtëpisë. Ulur.

Për t’u shtrënguar. Për të luajtur. Për të qeshur.

Sybajame, dy prej tyre. Me diellin mbas shpine: segment ylberi.

Nëse vetëm njëra qan pikëloti bëhet rrethi.

E çdo ditë frymën mban.

Nga tre dritëlëshuara: fillim agu, Aurora, lindje Dielli.

 

 

La vecchia amicizia

 

Un cerchio di cuori puri.

Interno a casa. Seduti.

Per stringersi. Per giocare. Per ridere.

Due tra loro occhi di mandorla. Col sole dietro la spalla:

segmento di arcobaleno.

Se solo uno piange, il cerchio: goccia di lacrime.

E ogni giorno tiene il respiro.

Dalle tre luci emesse: inizio d’alba, Aurora, il sorgere del Sole.

 

 

Image result for pasion

Bijë pasioni

 

 

Zhurmë në muzg.

E dashur ankimesh të mbytura:

ku janë fshehur ëndrrat e perënduara?

Baticë lulesh të zbehta, përreth barërash të thara…

Por nuk terhiqem. Bijë e një pasioni të pashtershëm.

Me një ëndërr flakëruese

më dërgon buzëqeshjen.

Me këmbët në hije dhe hi mbetur

ndjej flakën.

Që më djeg. E nuk ndjej dhimbje.

Shkëndija agimesh të ndritura përshkojnë muzgun.

Me yje hiri.

 

Figlia di passione

 

Rumore nel crepuscolo.

Amante di lamentele soffocate:

dove sono nascosti i sogni tramontati?

Alta marea di fiori pallidi, attorno alle erbe appassite.

Ma non mi ritiro. Figlia di una passione inesauribile.

Con un sogno ardito

mi manda il sorriso.

Con i piedi all’ombra e nella cenere rimasta,

sento la fiamma.

Che mi bruccia. E non sento dolore.

Scintille delle albe lucenti attraversano il crepuscolo.

Con stelle di cenere.

 

Image result for hena me yje

Muzë agu

 

Në palosjen e fundit të errësirës. E turbullt. Dritë që dridhet.

Drejt euforisë së njomë

të një letre të bardhë

prania e saj:

jehonë buzëqeshje,

adoleshente që vallëzon,

në rrathë qetësie.

Mbushullon me erëmirë trëndafilash. Të sapoçelur.

Natë mikpritëse që rrëshket e pasur.

 

Në këmbët e Hënës përshëndeten yje. Si një lojë agimesh.

 

 

Musa d’alba

 

Nel’ultima piega dell’ombra. Vaga. Luce  che vibra.

Verso l’umida euforia

di un foglio bianco

la sua presenza:

eco di sorriso,

l’addolescente che balla,

nei cerchi di silenzio.

Riempie con profumo di rose. Appene sbocciate.

Notte ospitale che rica scivola.

 

Nei piedi della Luna ci salutano stelle. Come un gioco delle albe.

 

Fotografia e Mimoza Pulaj

Libri

 

Me ty ndaj agun: jehonë dite.

Për natën ti s’pyet,

të mjafton boja e shkrimit.

 

Endacakë të dy. Qetësisht.

S’e  më derdh shikimin, ku të shoh veten,

më i miri je. Gjithnjë.

 

Braktis rrugën time. Për të ndjekur tënden.

Luledielli. Dorzohem.

 

 

Il libro

 

Con te sento l’alba: eco di luce.

Alla notte sei indiferente,

ti basta l’inchiostro.

 

Erranti tutti e due. Tranquilamente.

Se volgi lo sguardo, dove trovo me stessa

sei migliore. Per sempre.

 

Abbandono la mia strada. Per seguire la tua.

Girasole. Mi rassegno.

 

Image result for Un momento

Një moment

 

Përgjithnjë-në

dhe vetëm në një moment e gjen.

Kur vlen një jetë:

zëvendëson atë që gjithë jeta të ka hequr.

 

Un momento

 

Il “per sempre”

e anche in un solo momento, lo trovi.

Quando vale una vita:

sostituisce quello, che tutta la vita ti ha tolto.

 

Please follow and like us: