Mimoza Pulaj: Djalit larg (Al figlio lontano)
Çdo krismë
hijen e saj
ndërmjet lotëve ka.
Në natën e trazuar,
të zemrës sime prej nëne
breshëritë e dritës.
Për të parën herë
në besë, të fshehtat e tyre
lidhin.
Si dy miq:
me duar në prehër
malli
që fort në gjoks shtrëngon
e kuraja, thyerëse guri
që një djalosh të bukur,
me flokë të mëndafshtë,
drejt një tjetër oqeani, shtyn.
Të brengosurin, gëzimin tim
shiu i shpirtit lag:
larg që këtej,
i sigurt qëndron, bir!
Tra le gocce di pianto,
ogni sparo
ha la sua ombra.
Nella torbida notte,
gli slanci di luce
del mio cuore di madre.
Per la prima volta
si confidano i loro segreti.
Come due amici:
la nostalgia
con le mani nel grembo
che lo stringe forte al petto
e il coraggio spaccapietre
che un bel giovanotto
dai capelli di seta
verso un altro oceano ,spinge .
Bagna, la pioggia dell’anima
la mia triste gioia:
ben lontano da qui
stai al sicuro, figlio!
Në shikimin tim
me fatin tënd veshur,
fryma e natës
shiun e diellit
ndërpret.
Nga e ujit shakullimë
kreshpërohet
liqeni i qetë;
hulli në ajër
shkuma e valës.
Buzëqesh.
Në të luhatshmin
refleks hëne,
nga syte e mi
mbi qiell pikturuar,
zemra ime prej nëne
me ujë qepur
fshehtas,
të përgëzon.
Në terr.
Al mio sguardo
col tuo destino
vestito,
il respiro della notte
del sole la pioggia
ha tolto.
Dal vento ciclonico
il laghetto tranquillo
s’increspa;
solcata nell’aria
la schiuma dell’onda.
Sorride.
Nel tremulo
riflesso di luna
dai miei occhi
sul cielo dipinto,
il mio cuore di madre
con l’acqua cucito
di nascosto,
ti saluta.
Nel buio.
Gjithçka është larg.
Të bardha nga gënjeshtrat
mbi valët e femijërisë
fjalët e tua:
një buzëqeshje
mbi buzët e mia.
Nga gëzimi djaloshar
prej të gjelbre shprese
shenjë më bën. Me sy.
Dhe më mjafton.
Rend me humbje fryme.
Nëse nga një rrufe
ndalem e ti këngës ia thua,
fluturoj.
Por nëse qan
marramenthi më kap,
po nuk rrëzohem.
Jam kuraja jote.
Fatin tënd di të lexoj.
Tutto è lontano.
Bianche di bugie
sulle onde infantili
le tue parole:
un sorriso
sulle mie labbra.
Di verde speranza
occhieggia
dalla gioia adolescente.
E mi basta.
Corro a perdifiato.
Se da una scarica di luce
mi fermo e tu canti,
io volo.
Ma se piangi
mi assalgono le vertigini,
però non cado.
Sono il tuo coraggio.
So leggere la tua fortuna.
I dua fjalët
që largas vijnë;
lakuriqësia e dritës
në shtratin tim
bie.
E përkëdhel.
Poshtë qiellit
krejt
duket e zhduket.
Është një ilegal.
S’e di emrin e vet.
I ofroj tëndin
o këtë
që do të jetë i djalit tënd,
bir:
një tren
që pa njohur
mbërritjen,
rend.
Amo le parole
che vengono da lontano;
la nudità della luce
nel mio letto
cade.
Gli do una carezza.
Tutto sotto il cielo
appare e scompare.
È un clandestino.
Non sa il suo nome.
Gli offro il tuo
o questo
che sarà di tuo figlio,
figlio:
un treno
che senza conoscere
l’arrivo,
corre.
Shkruamë në gjuhën e perëndimit, bir!
Atë të zjarrit.
Poezi që lexojnë
sytë e medhenj të malit
para se të flenë.
Me portën hapur. Përgjithnjë.
Për të hyrë agimtare
lindja e diellit.
Dhe do të kthehem e re
dhe e bukur.
Si një mijë pemë të parkut,
gjelbrim i ndritshëm, veshja ime.
Nëpërmjet një mijë zogjve,
te foleja e tyre
në duart e tua të vogla,kënduar.
E lumturia kaltërsinë
do të zhveshë:
liqenin dhe qiellin,
sytë e nënës sime.
Scrivimi
nella lingua dei tramonti, figlio!
Quella del fuoco.
Poesie che leggono
i grandi occhi della montagna
prima di dormire.
Con la porta aperta. Per sempre.
Per far entrare all’alba
il sorgere del sole.
E tornerò
giovane e bella.
Simile a mille alberi del parco
la mia veste verde splendente.
Cantata da mille uccelli,
dal loro nido
nelle tue piccole mani.
E la felicità l’azzurro
spoglierà:
il lago e il cielo,
gli occhi di mia madre.
Nuk di çfarë të bëjë
zemra ime
për të qënë vetvetja.
Nuk do që ti të shkosh.
Fshehur trishtimi
në sytë e buzëqeshjes sime.
Nga Mimozat
e pikturuara në mur,
deri te nëna e fortë,
çliruar nga trupi i brishtë,
prerë
kerthiza.
Ëndrrës sate
për t’i çelur
derën e shtëpisë.
Il mio cuore
non sa cosa fare
per essere me stessa.
Non vuole che tu vada via.
Nascosta la tristezza
negli occhi del mio sorriso.
Dalle Mimose
dipinte nel muro,
alla mamma forte
liberata dal corpo debole,
tagliata
il cordone ombelicale.
Per aprire
la porta di casa
al tuo sogno.
Mbi valixhen tënde
të vetmuar, të çiltër
mijëra nuanca
të një pike uji
stampuar:
limfa e dashurisë.
Nga e Tokës mitër, rrjedh.
Afër. Brenda.
Dhe do të mbushullojë
gjithë heshtjen
e boshit të errët.
Do të puthë
të gjithë ftohtësine e tij
deri kur
mbi buzët
e honit të fundit të Tokës,
mirëseardhja
të buzëqeshë.
Sulla tua valigia
solitaria,innocente
stampate
mille sfumature
di una goccia d’acqua:
la linfa dell’amore.
Dalla Terra il grembo, scorre.
Vicino. Dentro.
E riempirà
tutto il silenzio
del vuoto oscuro.
Bacerà tutta
la sua freddezza
fino a quando
sulle labbra dell’ultima
voragine della Terra,
il benvenuto
sorrida.
Një klithmë pa tingull:
kurajë duhet për të jetuar,
doktor.
Dhe unë e kam.
Mjafton
tingëllimën e një zileje të dëgjoj
për t’u marrosur nga gëzimi:
më pret im bir!
Një rreze dielli
nga ana tjetër e botës ,afruar.
Prush e flakë në sy
poshtë hënës
për të më vënë,
derisa të më bëjë
që si një tren i dehur.
rrugën ta përshkoj.
Megjithë dhembjen e vështirësinë
e të miave
hapa të vogla.
Të zbehta.
Un grido senza suono:
ci vuol coraggio per vivere,
dottore.
E io ce l’ho.
Mi basta sentire
un campanello che suona
per impazzire di gioia:
mi aspetta,mio figlio!
Dall’ altra parte del mondo, avvicinato
un raggio di sole.
Per mettermi fuoco negli occhi
sotto la luna,
persino a farmi
percorrere la strada,
come un treno ubriaco.
Malgrado il dolore e la fatica
dei miei piccoli
passi.
Pallidi.
Ka tashmë moshën tënde
ëndrra ime:
hëna e bardhë bredharake.
Di të lërë mëndjen
drejt teje
e pafundësisë.
Buzëqesh.
Në kohëra të errta.
Lot nuk di të derdhë.
Edhe kur mbuluar
nga oshtima e gjakut në vesh,
nga kullat e qetësisë
këputet.
Me vrull ngrihet.
Këngës ja merr.
I trëndafiltë i agut
tingulli i saj:
vesa që kurajën tënde
shndrit.
Ha ormai la tua età
il mio sogno:
la bianca luna errante.
Sa diventare folle
verso di te
e verso l’infinito.
Sorride.
Nei tempi bui.
Non sa piangere.
Anche quando coperto
dal rombo del sangue alle orecchie,
dalle torri del silenzio
cade.
Subito si rialza.
Canta.
Rosa d’aurora
il suo suono:
la rugiada che illumina
il tuo coraggio.
Në një ditë feste
mungesën tënde
ta tërhiqja jashtë do të desha.
Për ta shkëmbyer
me një buzëqeshje zbatharake,
që shtratit të zbrazët
përse ka rrëshqitur
në dysheme kuverta,
i kërkon.
Festat
kanë kujtesë.
In un giorno di festa
vorrei cacciare fuori
la tua assenza.
Per scambiarla
con un sorriso scalzo,
che chiede
al letto vuoto
perché è scivolata
la coperta per terra.
Le feste
hanno memoria.
Më ke dhënë gëzimin
në gjak të të ndiej.
Por vite furtune
duhen per të lindur.
Kurajë
per të luftuar
me forcë burri,
fëmija im i ëmbël,
edhe pse
muzikën e saj
në fytyrë ta përplas
një orkestër urrejtjeje.
Lufto!
Këndo një ëndërr
që asnjë nuk e sheh!
Do të vijë dita
që era
e kontinentit të ri
t’i sjelle buzëqeshjes sate,
atë që nga unë
ajo e të vjetrit
ka shqyer.
Do të jetë dita më e mirë!
Yti do bëhet
zë i qartë,
e imi
një klithmë e fortë
e trupit në ndarje.
Mi hai dato la gioia
di sentirti nel sangue.
Ma ci vogliono
anni di tempeste
per nascere.
Ci vuole coraggio
a lottare
con la forza d’uomo,
mio dolce bambino,
anche se
un’orchestra d’odio
la sua musica
in faccia ti batte.
Lotta!
Canta un sogno
che nessuno vede!
Verrà il giorno
che il vento
del nuovo continente
porti al tuo sorriso,
ciò che da me
quello del vecchio
ha strappato.
Sarà il giorno migliore!
La tua diventerà
voce chiara
e la mia
un grido forte
del corpo in due diviso.