Albspirit

Media/News/Publishing

Poezia e Jorida Satkës, në anglisht nga Arben P. Latifi

Jorida Satka: Emigrim

E mbusha zemrën me trishtim

si një valixhe udhëtimi

që mbyllet me zor

dhe lotët i vura piketa

në rrugen që të çon në aeroport.

Pas lashë diellin dhe hënën,

pas mbetën mijëra zogj

palosur në zarfin e qiellit,

Adresa : trishtim i pashoq.

Tani shtegëtoj udhës drejt teje

shpërbërë veç ajër e frymë

Atje larg shoh shpresën si lule

që më laget e më mbin në sy.

EMIGRATION

I packed my heart with a lot of despair,

like a travelling suitcase

that is hard to close,

and I placed my tears as signs

along the road to the airport.

I left behind the sun and the moon,

I left behind thousands of fowl,

folded inside the envelope of the sky. Address: Unmatchable Sorrow.

I am now migrating towards you, disintegrated but in air and breath.

Far over there I see hope as a flower,

wet and sprouting in my eye.

Translated from the Albanian by

ARBEN P. LATIFI

Please follow and like us: