Poetë grekë nën shqipërimin e Arqile Garos
Jorgos Sarandaris: Dashuria mbin
Dashuria mbin
tani që erosi jep shpirt
dhe në rutinë – do apo nuk do – shndërrohet.
Takimi ynë i brishtë
(oh sa i brishtë dikur ka qënë)
zvarritet i trishtuar.
Shqipëroi Arqile Garo, Janinë, janar 2015.
Jorgos Kanelopoulos: Natën e mirë
Mbaj letrat e tua ngjyrë deti
në dorë˙ edhe rri i lexoj,
trishtimi më ngjeth e sikleti,
kur kthehem e prapa vështroj.
Oh! letrat me ngjyrën e detit,
kujtime të brishta plot mall,
më shkruan gjithçka mes rrëmetit
por s’ thua: do kthehesh prapë vallë?!
Të pres gjithë jetën e jetës,
por s’ ndodhin, or jo, mrekullira,
ringjallja përtej së vërtetës,
në letrat e tua gjithë ngjyra.
Ah, letrat e tua ngjyrë deti,
çdo fjalë një thikë që më therr,
dhe pika e lotit që pyeti,
më thuaj: çfarë krimi kam bërë?!
Shqipëroi Arqile Garo, Janinë, korrik 2014.
Jorgji Pavlopoulos: E arixhofkës
I thashë një arixhofke
dua të bëhem arixhi
e të të marr.
A mundesh më thotë të hash për darkë
barishte të hidhura pa kripë
e paskëtaj të biesh e të flesh?
Mundem i them.
Mundesh më thotë të shtrihesh
pa u ankuar nga të ftohtit
mbi baltën e ngrirë?
Mundem i them.
Mundesh më thotë mbi atë baltë
flakën të ndezësh në trupin tim
e ta shndërrosh atë në hi?
Këtë e bëj fare kollaj i them.
Mundesh më thotë që hirin tim
t’ia hedhësh verës tënde
e pasi të bëhesh tapë të më harrosh?
Jo, këtë s’ mundem ta bëj i them.
As arixhi nuk bëhesh dot, ma kthen.
Shqipëroi Arqile Garo, Janinë, tetor 2012.
Jannis Ricos: Medalja
Isht një djalosh i shumëlëvduar
bujar, i qeshur, zemërmirë,
Kostaqi i Lenos, diellnxirë.
Me trup të bronxtë e të lëmuar
që mbaj në vesh një karafil
cullufen e hedhur tebdil.
Në valle pupël, erë veriu
në zë e këngë bilbil gjyzar
në fshat na qenkësh trim i parë.
Sa binte mbrëmja vetëvetiu,
tërë çupëria i ngrij pusi,
e ku kish tjetër si ai.
Në dorë të tij bëheshin lodra,
shatat e rënda e kazmatë
edhe djerrina, tokë e thatë
bëhesh pjellore, e bahçe kodra,
me punë të tij mbante shtëpinë
në luftë përditë me varfërinë.
… E po tani, kush e njeh vallë
djalin azgan që vij tebdil,
që mbaj në vesh një karafil?!
Si trup i huaj vjen vërdallë
dang – dung i çalë në gjitoni
e kush të kthejë sytë nga ai?!
Humbi një këmbë duke luftuar,
me trimëri, e si shpërblim
i dhanë lëvdata, e për nderim
një patericë, për ta kujtuar
në gjoks i varën medaljon
të rëndë, që ndrin e vezullon.
Darkave motrat i bërtasin,
tretur në punë, në gërnjë e vaj
tek zbukurojnë të botës pajë.
Atë, sakat veç e thërrasin
e parazit, e mysybet.
Kosta ul kokën e nuk flet.
“Ti nga më njeh, ku jemi parë?”
i thotë mbarë fshati anë e kënd
që për atë mbetej pa mend.
-Atdhe, të bëfsha naftën mbarë!
dhe hedh medaljen në hale,
aty e lë.
Shqipëroi Arqile Garo, Janinë, maj 2014.
Ioannis Vilaras: Kopraci
U bu, bu, ç’e zu kopracin
në jatak bërtet, rrënkon,
e me jarabinë lëfton.
Sepse llupi shumë firari,
ku ish ftuar për një nder
tek një mik, një miliarder.
U mbëlodhën gjitonia
dhe me afsh e përgjërim,
i thonë të thërrasë heqim.
Por ai bën llogaritë,
kaq sëmundja, kaq rreziku,
ka shpenzime, mejton miku.
Një komshi një hokatar,
për të bërë humor zullapi
i thotë që shtohet hesapi
me shpenzimet e varrimit,
pak akoma po të rrijë
në shtrat e të ulërijë.
Atëherë llahtariset
i ikin guxim, e shpresë
dhe thërret, bo bo, do vdes!
E tek dhimbja e shtrëngon
nga doktori kërkon nder,
se mos mortja vjen e merr.
Ca nga ca e mori veten
e ju kthye prapë shëndeti.
Për mënxyrën që e gjeti
bëri be që sa të rrojë
të hajë veç një vaft të lehtë
me pak ujë e peksimet.
Shqipëroi Arqile Garo, Janinë, janar 2013.
Ioannis Polemis: Violina e vjetër
Dёgjoje atё tё largёtёn, atё violinё tё vjetёr,
nё qetёsinё e ngjethshme tё natёs pranverore,
se brenda trupit ka njё shpirt qё porsi asnjё tjetёr,
me tingёllim tё brishtё jehon nga buzёt virgjёrore.
Edhe bilbili i pagjumё, bilbili i shumёkёnduar,
u bё kurioz edhe pushoi dhe mbeti njё thёrrime,
tё shohё çfarё zogu qenka ky, qё kaq i pёrmalluar,
rrёfen me zell e ёmbёlsi tё zemrёs drithёrime.
Gjersa dhe bufi gjynahqar, ky zog i dёshpёruar,
me adhurim qё dot s’e fsheh, ul krahёt n’ ato brigje,
vё veshin, dёgjon melodinё, lufton pёr tё kuptuar,
se vallё kush qёnka ky fatzi qё ligjёron me ligje.
E çё se drurin po ja bren tёnja? Edhe ç’u bё,
se vitet ikin e mё s’vinё e jeta shkon, largohet?
M’i ёmbёl e plot bukuri e mё i thellё ai zё,
bёhet me kohёn qё kalon, paçka se vjetёrohet.
Jam unё e largёta violinё, ajo violinё e vjetёr,
nё qetёsinё e ngjethёshme tё natёs pranverore,
brenda rrёnojes mbaj njё shpirt qё porsi asnjё tjetёr,
me tingёllim tё brishtё jehon me hijeshi rinore.
E çё se mishin po ma bren tёnja? Edhe ç’u bё,
se vitet ikin e mё s’vinё, se mё rrallohen shokёt?
I ёmbёl, plot me dashuri e mё i thellё ky zё,
bёhet me kohёn qё kalon, paçka se zbardhen flokёt.
Shqipёroi Arqile Garo, Janinё, gusht 2013.
Ioannis Ghryparis: Mësohu dhimbjen ta durosh
Mësohu dhimbjen ta durosh,
ta bluash në mes dhëmbëve shtrënguar.
Dhe ujin e harreses ta trazosh
me verën, në një dehje të tërbuar.
Pa mirë e bukur edhe kjo do shkojë
e para se të kthehet kohë e vjetër,
ka Perëndia, prapë do na dërgojë
një hall të ri, torturë e dhimbje tjetër.
Si të jesh shkruar edhe ti o fat,
që tjerr e shthurr, qofsh i bekuar!
Trazo ujn’ e harresës o i ngratë
me verën, në një dehje të tërbuar.
Shqipёroi Arqile Garo, Janinё, tetor 2014.