Mario Bellizzi: QUANDO PASOLINI PARLAVA ARBRISHT!
Questo canto sulla diaspora albanese è stato registrato da P.P.Pasolini in Molise, nel paese arbresh di Ururi, e pubblicato in “La poesia popolare italiana”, Garzanti, 1960.
Dheu jonë sa i ëmbël
Ojë Morè ojë Morè
zëmbra na u bë si fillë pè
na do vemi us ka ki lëtí
ke lotët na shkásën
ka di ka di
e ndë Krishti vet do
Turqit kat venjën us ató e ató.
Atëherna na vemi us ka dheu jonë
ku bëmi si na thonjën trut e tonë
Eja mirna Zoti jone ka ki dhe
ke zëmbra na u bë si fillë pè
Mos do bite rimi më ka ki lëtí
ke lotët na shkasën ka di ka di.
La nostra terra così dolce
Oh! Morea, oh! Morea*
La nostra terra così dolce
il cuore si è fatto come fil di refe
Vogliamo andar via da questo latino**
ché le lacrime ci scorrono a due a due
il Turco dovrà andar via per sempre.
Allora noi andremo nella nostra terra
dove saremo liberi
Vieni a prenderci Signore nostro da questa terra
ché il cuore si è fatto come fil di refe
Non volere che restiamo ancora presso questo latino
ché le lacrime ci scorrono a due a due.
* Morea: regione del Peloponneso da cui fuggirono migliaia di profughi verso l’Italia nel XV sec., a seguito delle invasioni turche.
** Latino: connota gli italiani con cui, in qualche modo, convissero, anche senza coabitare, i profughi albanesi.