Albspirit

Media/News/Publishing

Poezia e Jezhi Pleshnjaroviç vjen në shqip nga Mustafa Spahiu

Poezi nga Jezhi PLESHNJAROVIÇ (1920 – 1978) Poloni

 

Përktheu Mustafa SPAHIU

 

 

AS VESË, AS PURPUR – KËNGË

 

 

KËNGË

 

Në dëborën e vrugët

myshqesh jehu i zjarrit fiket,

pishës, malit, fushës,

ugarit të tymit.

Ti yll i fatit,

brigjet i shfaqin qytet e gurta,

brigjesh së qytetit nga ëndrra

në dëborën e vrukët.

 

Heshtje,

heshtje pa bebëza.

Katedralja si réja anon ballin,

pëshpëritje qelqesh,

i kërcënohet qiellit të cilin

e mbështesin të gjithë

kryqat.

 

Mbi varrezë, çfarë këngë –

Çfarë përgjërimi ngriten

kurorat e zogjve?

 

E përgjoj agimin

 

Vetëm vaj

vajtim njëvjeçar

me krah pehati

kotekot!

 

Në dëborën e vrugët

e përgjoj agsholin.

 

Ky është ai

Yllushi i fatit,

qyteti ëndrrave,

vaj i atdheut

të vogël

në dëborën e vrugët

ku është Atdheu

qytet i ëndrrës

vaj i fëmijës

në dëborën e vrugët.

 

 

NOTAT E FYELLIT

 

 

Në udhëkryq

shpatullat e drurit gjethedendur,

ngjyrë oker e murmë,

hijet e mullarëve të barit,

i druhen mbrëmjes.

 

Mështekna do t’i jep gjethet

cëcëritjeve të bengut

çastet e ekuilibruara

përmbi rétë e ujit.

 

I brishtë është kalliri

i puhizës

buzëqeshje në mollishtë,

kova dritëzon nga dylli

derdhet shkëlqimi i hënës.

 

Përkulem deri në bel

bregoret e brigjeve,

Kërcëllinj koçiat e yjeve

shpatullat e drurit

gjethedendura

të vrugëta…

 

 

RITMI (I)

 

 

Çekiçët

Çeliçët janë ritmik,

 

tymi i gëlqerës së fikur

është fërshëllues,

tymtarët janë të ngjashëm

me teleskopët,

zërat si flokët gërshetohen

tullë pas tulle deri në hënë.

 

Aty s’gjenden as për një çast

kumbim i daullës në pllakë

qirinjtë iu bëjnë dritë

jargavanëve

shkriftësisht në terr.

 

Vogëlsirat e qelqit drithëriten

kërcëllitje qelqurinash.

 

 

ALUZION

 

Zbardhje e zgjimit

statujë kolosale

pëllumbat e kanë

rrethakuar me kurora

bilonjash të stilit gotik.

 

Zbardhje e zbardhtë

preludë

nga iskrat e arta të purpurta

në hon të réve përqarkulluese

flakëzat të ngjashme me zërat

 

ngarendë vringëllima

llomotitëse dhe kumbuese

kohë punës së ditës

rrugët herake zëzëllojnë

përplot zhaurimë,

tymtari i fabrikës prapa murit

është ndalë

pas tymit i zgjatur për hije

 

e ti zbardhje e zgjimit

shkëlqen me helmetë remi

 

nxiton vringëllimës dhe është

kumbuese

gjatë ditës së punës.

 

Vite të kapitura

vite sikur grushta në ballë

duke kërkuar tjera

buzëbrigjeve të lumit

thërras

i fundit!

 

D R I T A

 

Dritë e turpëruar

pikë pad pike

e rrallojnë terratinën.

 

Së shpejtu vjen qartësisë

do t’u kthehet turma

e lëndëve

ta bojatid për së afërmi

e të rehatshme.

 

Shtërgatë ritmike dritaresh

 

derisa është së tepërmi

njëmendësi në dritën e

shiut dallgë-dallgë flaka.

 

Pëllumbat e vizatuar

më tebeshir të bardhë

i çukisin tashmë sekundat

duke u zhdukur para

shikimit tim!

 

 

D R U R I

 

 

Përroi i etjes dhe lulet prej rëre

në mes të njërit dhe të tjetrit

të dallgëve të livadheve

pilivesat dhurojnë kalueshmëri

druri të paemër…

 

L U T J A

 

Në një kryqëzim

të pafund

lëshohet qielli i madh

si loti

drejtë tokës së qetë si ninëza

duke jetuar në dhomën

e përjetshme

e vari

gjethin e pëshpërimës

(në vestibulë)

dhe

lulen e fundit të buzëqeshjes.

 

NGA MALET

 

Nga malet

duke dëgjuar urnën

mjegulla si kërpi.

 

Në kullosa delet notojnë

si varkat me kaçurrela,

vesa me lulekumbona

shkëlqimtare

në fund të ditimit

përroi i orëve të hershme

vesa nëpër lulekumbona

ngazëllehet nga shkëlqimi

 

Me muzikë agimi

gjelbërohen jehonat e kodrave

lakadredhake janë shtigjet

e gjarpinjve

drejtë qiellit prej bakrit

të réve të përskuqura,

pisha e bartë rrëshirën

e feshfëritjes nga malet

duke heshtur urnën.

 

Zbuloje burimin:

Zemra rektinë.

 

Shënim: Jerzy Pleśniarowicz (Jezhi Pleshnjaroviç), lindi më 1920 në Jakatevinisllav, Ukrainë, u nda nga jeta më 1978 në Zheshovë, Poloni. Ishte poet i shquar, përkthyes, gjuhëtar i polonishtes, regjisor tеatri dhe kritik letrar. Krijimet e para i botoi më 1937 si poet dhe përkthyes letrar nga ukrainishtja në polonisht në revistën “Wołyn”. Ishte njëri nga redaktorët dhe përkthyesit e “Аntologjisë ukrainase të poezisë” – Varshavë, 1977. Poeti Jezhi, ka përkthyer në ukrainishte, në bjellorusishte, rusishte, çekishte dhe letërsinë sllovake në gjuhën polonisht. Ishte themelues i Shoqatës së Shkrimtarëve të Polonisë – Dega në Zhezhovë…                                                                                                            (M.S.)

 

Please follow and like us: